NARUTO #1547126

Entry by M0M0kA on Tue Jul 16 05:47:08 2013.

Tags: Anime, NARUTO, Hatake Kakashi, Uchiha Obito, Nohara Rin, Zetsu, Multi-colored Skin, Translated, Artist Request, ObiRin

NARUTO, Hatake Kakashi, Uchiha Obito, Nohara Rin, Zetsu, Multi-colored Skin, Translated, Artist Request, ObiRin


Comments (English)

  • AnimeKpopLover


    Jul 16, 2013

    translation anyone?

  • lunaran

    Jul 17, 2013

    translate please

  • PinkPaperStars


    Aug 13, 2013


    I’m so glad.
    It’s strange here.
    … Huh?

    I’m sorry, I can’t hear you.
    Say another word, just a little louder.

    … Kakashi?
    Are you talking about Kakashi?

    I’m sorry, Rin.
    For some damn reason I can’t hear you.
    And you’re so willing to talk about many things, I’m so sorry.

    This summer wind absolutely must’ve been caused by something.
    I wonder why.
    I couldn’t hear Rin’s voice.

    ‘A dream about Rin… I heard the distant vibrations of her voice.’
    “… What’s the matter?”
    “It’s nothing.”

    ‘I couldn’t hear her correctly.
    It looks like I can’t remember.’

    I can’t remember the last time I experienced the warm feeling of summer.

    ‘I wonder what her voice sounded like…’

    Memories will inevitably fade with the passage of time.
    In this world, Rin, who was never meant to disappear, died so effortlessly.

    “That’s why there is the Eye of the Moon plan.
    I’ll put an end to it all… before it disappears completely.”

    “Rin… I want to see you.”
    “Ah, Obito!”

    “… What’s the matter? Are you hurt somewhere?
    You look pale.
    I’ve told you, when you’re hurt, don’t hold back on the pain.”

    “If you can’t hide the pain, it’s okay.
    Standing and acting as though it’s nothing…
    That’s the stubborn Obito for you.
    It’s not just me, but Kakashi and Sensei think so too.”

    “Kakashi, I wish he’d admit that he really cares about you.
    But I wonder if opposites are actually alike, because it’s the same with you, Obito.”

    “So, that's why I always mention wanting summer to come early.
    Even if there will be fights, if you don't reconcile at the end...
    It'll be bad, you know!”

    “So then, again, the three of us...”

    Super terrible translation made possible by (extremely) basic knowledge of hiragana/phrases and extensive Google translate use, please forgive me for any painfully obvious translation mistakes! I think Rin was talking about how she wants summer to come early because it brings about peace and warmth. Such a bittersweet comic...

  • mIkKiE_27


    Aug 13, 2013

    Appreciate for the translation :D

  • eenayde

    Jul 02, 2014

    Thx for translating! ^^

  • alikun


    Jun 27, 2017

    Rough translation (there is no mention of summer; italics = unsure):

    I'm glad. So you were here.
    Sorry, I can't hear you.
    Please speak a little louder.
    Are you talking about Kakashi?
    Rin, sorry. I just can't hear you.
    Even though you're trying to tell me a lot of things. I'm really sorry.

    Why did it become like this?
    I couldn't
    hear Rin's voice at all.

    Tobi: .........
    A dream of Rin... It's been a while since I saw one.

    Zetsu: ...Is something wrong?

    Tobi: It's nothing.

    Tobi: (It wouldn't be right to say I couldn't hear her.
    It's that I can't remember, right?)

    It's been so long that I couldn't remember.

    Tobi: (What kind of voice was it, I wonder...)

    Time moves on, and at the same time, memories continue to fade mercilessly.
    In this world, I can't keep Rin from being taken away.

    Obito: For that reason,
    I have the Eye of the Moon plan.

    Obito: Before everything disappears
    ...everything will end.

    Obito: Rin
    ...I miss you.

    Rin: Ah, Obito.

    Rin: ...What's wrong? Where does it hurt? Your face is red.
    When it hurts, don't hold it in. Tell me what hurts, okay?

    Rin: I've already told you, it's okay not to be stubborn and hide it. I know you've been doing your best.
    And it's not only me. Kakashi and Sensei also know.

    Rin: Kakashi too, he talks the way he does, but he's really worrying about you. It'd be good if he's honest about it.
    But in that case, Obito is the same, so that makes you partners in crime, huh?

    Rin: That's why I keep telling you guys to stop fighting!
    Even if you fight, you have to make up in the end.

    Rin: Then, until it's the three of us—


    Partners in crime. The phrase is literally "similar people comrades" (nitamono doushi).
    I would've used comrades in arms, but they literally were comrades in arms...

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies. Read more.