zerochan/Fujimaki Tadatoshi/Kuroko no Basket/#1182636
Entry by Eulalie Fujioka 45 weeks ago
Comments (English)
-
yeah the continuation~ X3
kise ao is so sweet~ -
45 weeks ago
pwease translate.... !!
-
I love MidoTaka!
-
Forgive any and all mistakes...bow or should it be dogeza...
~~~~
Takao* : But if it's always like this, even for me you could say this is uncomfortable
Kise : Something like this happened before too... Midorimacchi! Are you properly listening to me!
Midorima: I'm listening
Takao* : Well not really about the phone calls but I think it would be nice if he prioritizes me
Kise : You weren't speaking at all(呆れて声出さない if anyone could clarify this please do). Please listen to my worries properly (tears/crying)
Midorima: That's not worries that's already a complaint. If you have a problem just go tell Aomine directly
Takao : Shin-chan?
Midorima: And with that, I'll cut this off
Kise : Wai- Midorimacchi!
Takao : Is that alright? Cutting him off
Midorima: What, didn't you want me to cut him off? Your mouth was feeling so lonely you were touching it
Takao : ! That's terrible coming from the one who just left it alone(さんざん放置しておいてそれ言うの?-anyone please enlighten me on this line...I went for what I think it means not for the direct trans) It's all Shin-chan's fault...
Midorima: More than that give me back my glasses already, I can't see anything
Takao : You don't need your glasses this close, right. Are you teasing me? Just hurry and come you damn bastard!
Kise : Hello! Midorimacchi! ......It's cut off. UUuuu so mean, even Midorimacchi's betrayed me
Aomine : -Kise...
Kise : you won't fool me this time! Letting out such a sweet voice... in the end, about me, you-
Aomine : There, there
Kise : *small text* It's all your fault to begin with
~Geez what's with this way of comforting. I'm not a dog you know *sniff* Aominecchi, when will you properly like me
Aomine : I~diot -
^ ahhh thank you for the translation!!!!
i'm soo happy for this continuation, actually i've been imagining this exact scene all the time after reading the first part. i loved it so much and wanted to see the MidoTaka part XDXD and it's exactly just as i imagined it =3= (although i also thought of the possibility of Mido-chin kissing takao while Kise continues to complain on the phone, gwaahahaha)
i might be able to help you with thiose parts. it helps lots that you put it written.
呆れた声出さないで
Akireta koe dasanaide
=
Don't say it so uninterested (well, something liek this, meaning Midorima said it with a monotonous tone, because he has no interest in listening to kise complaining)
さんざん放置しておいてそれ言うの
Sanzan houchi****eoite sore iuuno
=
You say that after leaving me here/neglecting me for so long/like this?
...or smth like that
lol, i'm no good when it comes to choosing a way of translating, i never know what the best way to translate it is -
Thanks Hidenka! The first one completely missed me, it wouldn't register, but now that I'm re-reading it, I can't believe I missed it. The second one was rather unfamiliar to my ears... to think I wasn't completely off mark..that's a miracle in itself..
-
^ no problem! I'm glad to be of help, and I should say thank /you/, for the wonderful translation!
-
14 weeks ago
@MelSenritsu & Hidenka: Thank you so much! <3
For Takao's part, I think he's saying that it's terrible for Midorima to say that since he's the one who stop in the middle of it & make Takao wait for so long.
